绿茶通用站群绿茶通用站群

保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次

保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gè保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次ng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家李密写给晋武帝保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土(tǔ)就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义(yì);除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密(mì)了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用(yòng)安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎(láng)文(wén)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所亲眼(yǎn)目睹、内心明(míng)白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举(jǔ)荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的(de)年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 保温杯一般可以用几年,保温杯一般用几年换一次

评论

5+2=