绿茶通用站群绿茶通用站群

作家许地山简介,许地山简介资料

作家许地山简介,许地山简介资料 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇(piān)文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到(dào)于(yú)心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人(rén)征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要自律。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自(zì)觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德(dé)高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人(r作家许地山简介,许地山简介资料én),何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧(kuì),就是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不(bù)该(gāi)做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”作家许地山简介,许地山简介资料p>

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没(méi)有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉时(shí)高官(guān),博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在今山东省巨(jù)野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四(sì)知的(de)故事(shì),这个故事说(shuō)明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因(yīn)为别人没有看见(jiàn)就做对不起(qǐ)良心(xīn)的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本(běn)文(wén)整理(lǐ)了《杨震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了(le)。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德高望重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知(zhī)君,君(jūn)不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 作家许地山简介,许地山简介资料

评论

5+2=