绿茶通用站群绿茶通用站群

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官(guān)很有(yǒu)名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子(zi)顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类  密有才(cái)能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养而(ér)远离(lí)。

   清化(huà):清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类

   伪朝:指(zhǐ)蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 侗族乐器有哪些图片,侗族乐器有哪些种类

评论

5+2=