屈打成招的屈是什么意(yì)思(sī),屈打成招是(shì)什么(me)类型的短语是屈打成(chéng)招的屈意思是冤枉(wǎng)的。
关于屈打成招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是什么类(lèi)型的短语以及屈打成招的屈是什么意思(sī)?,屈打成招(zhāo)的屈怎(zěn)么什么(me)意思,屈打成招(zhāo)是什么类型的短语(yǔ),屈(qū)打成招 释义,屈打成(chéng)招文言文字词翻(fān)译等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:
屈打成招的屈是什么意(yì)思(sī),屈打成招是什(shén)么类型的短语
屈打成招的屈(qū)意思(sī)是冤枉。严刑拷打迫使无罪的人委屈地冤枉(wǎng)认罪。
屈(qū)打(dǎ)成招出自元·无名氏(shì)《争报恩(ēn)》第三折:“如(rú)今把姐姐拖到宫(gōng)中,三推(tuī)六(liù)问,屈打成招(zhāo)。
”
屈(qū)打成招(zhāo)的意思是清白无罪(zuì)的人(rén)冤枉(wǎng)受刑,被(bèi)迫招认。
屈(qū)打成招(zhāo)近义词:不(bù)白(bái)之冤、私刑逼(bī)供、苦打(dǎ)成(chéng)招。
反义词:宁死(sǐ)不屈(qū)、坚贞(zhēn)不屈、不打自招、铁(tiě)案如山。
屈打成招原文典故(gù):刘拟山家失金钏(chuàn),掠问(wèn)小女奴(nú),具(jù)承卖于(yú)打鼓者。
又掠问(wèn)打鼓者衣(yī)服、形状,求之不获,仍复掠问。
忽承尘上(shàng)微(wēi)嗽曰:“我居(jū)君(jūn)家四十年,不(bù)肯一(yī)露形声(shēng),故不(bù)知有(yǒu)我(wǒ),今则实不能(néng)忍矣。
此钏(chuàn)非夫人不能检(jiǎn)点杂物(wù),误置漆奁中耶?”如言求之,果不谬(miù),然小女奴已无完肤矣。
拟山终生愧悔(huǐ),恒自(zì)道之曰:“时时不免有此事,安能处处(chù)有此狐(hú)?”故仕宦二十余(yú)载,鞠狱未尝(cháng)以刑求。
译文:刘(liú)拟山家(jiā)丢了一只(zhǐ)金手(shǒu)镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴只(zhǐ)好(hǎo)承认(自己偷了)卖给了打着鼓子(zi)捡破(pò)烂的(de)人。
刘(liú)拟山又拷问小(xiǎo)女奴那(nà)打(dǎ)鼓(gǔ)人的衣着长相,去找了(le)半天都没有找到,于(yú)是(shì)又拷问这个(gè)女(nǚ)奴。
忽然他家屋里天棚(péng)顶上有人轻声(shēng)咳嗽了一(yī)下说(shuō):“我在你家(jiā)住了四十(shí)年,从来也不(bù)愿露出身(shēn)形声(shēng)音(yīn)来,因此你不(bù)知道有我(wǒ),今天(tiān)我实(shí)在是(shì)看不(bù)下去了(le)。<复活的作者是谁,复活的作者是谁/p>
那个(gè)金镯(zhuó)子(zi)是不是你(nǐ)夫人找(zhǎo)东西(xī)时,错放在漆盒子里(lǐ)了(le)吗?”按照那个声音提醒的去找,果然找到了,然而小(xiǎo)女奴此时已经被打得体无完肤了(le)。
刘拟山(因为这件事)终生愧疚后悔,常常(cháng)对自己说(shuō):“时(shí)时难(nán)免有这(zhè)种事,怎么能处处有这样的狐狸?”因此(cǐ)他当官二十多年,审理案子从来(lái)没(méi)有刑讯逼(bī)供过。
屈打成招(zhāo)的(de)屈是什(shén)么意(yì)思(sī)
题库内(nèi)容:
屈(qū): 冤枉(wǎng) ;招(zhāo):招(zhāo)供。
指无罪的人冤枉受刑,被迫招认有罪(zuì)。
成语出处: 元(yuán)·无名氏《争报恩》第三(sān)折:“如今把(bǎ) 姐姐 拖到官(guān)中,三推六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义(yì)词(cí): 苦打成招 不白之冤 白:弄清楚。
指遭受不明不白、无中生有的冤(yuān)枉,不获得昭雪的屈就蒙受不白之冤(yuān)
屈打成复活的作者是谁,复活的作者是谁招的反义词(cí): 宁死(sǐ)不(bù)屈 宁愿去死(sǐ),也不(bù)屈从以大义拒敌,宁死不屈让团物,竞燎(liáo)身于烈焰中 坚(jiān)贞不屈(qū) 谓坚守节操不屈服。
吴(wú)玉章 《辛亥革命·辛亥三月二十(shí)九日的广州(zhōu)起义》:“从容就义的 林觉民 ,在事前
成语(yǔ)语法: 复杂(zá)式;作谓语、宾语、状语;含贬义
常(cháng)用程度(dù): 常用(yòng)成语
感情(qíng).色彩: 中性成语
成(chéng)语结(jié)构(gòu): 复杂式成语(yǔ)
产生年代: 古代成语
英(yīng)语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻译: 拷(kǎo)问(wèn)(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其(qí)他翻译: <法或樱>extorquer des aveux par la torture
成语谜语(yǔ): 被打不过招认(rèn)
读音(yīn)注意: 招(zhāo),不能读作“zāo”。
写法(fǎ)注意: 屈,不能写作“曲”。
歇(xiē)后语: 杨乃(nǎi)武坐牢(láo)
未经允许不得转载:绿茶通用站群 复活的作者是谁,复活的作者是谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了