绿茶通用站群绿茶通用站群

10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米

10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要(yào)做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米)四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)是什(shén)么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了(le)夜里,王密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你不了(le)解我,为什(shén)么这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听(tīng)说过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震(zhèn)小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他们(men),这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(s10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米hí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过(guò)昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故(gù)事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我(wǒ)知道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人(rén)想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们,这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为(wèi)开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 10公斤滚筒洗衣机尺寸长宽高,一般洗衣机的尺寸是多少厘米

评论

5+2=