绿茶通用站群绿茶通用站群

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路;

 洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害 州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文(wén)的代(dài)表作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这(zhè)篇表后一(yī)年(nián)左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文(wén)》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被(bèi)并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又(yòu)推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯(qū)所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲(ào)慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀(huái)着(zhe)牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事(shì)。

洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的(de)事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举(jǔ)优(yōu)秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来(lái)比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川(chuān)省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人(rén)的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 洗面奶含皂基成分好不好,长期使用氨基酸洗面奶的危害

评论

5+2=