绿茶通用站群绿茶通用站群

cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的

cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的(de)童仆(pū),生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没(méi)有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到今天的(de)地(dì)位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时(shí)期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李(lǐ)密(mì)能出来做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由(yóu),上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分(fēn)怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

 cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的  逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州官(guān)登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地(dì)神明也都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指(zhǐ)疾病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才(cái)的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的(jìn)国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他(tā)父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 cpb属于哪个档次的,cpb属于什么档次的

评论

5+2=