绿茶通用站群绿茶通用站群

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文(wén)言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的(de)一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

越妇言文言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建(jiàn)官僚的讽刺(cì)之意,具(jù)有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活之(zhī),亦(yì)仁者(zhě)之(zhī)心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁(wēng)子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时(shí)节(jié),见翁子之志,何尝不(bù)言通达(dá)后(hòu)以匡国致(zhì)君(jūn)为己任(rèn),以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼(zhòu)之(zhī),斯亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于富(fù)贵未假(jiǎ)度者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买(mǎi)臣(chén)地(dì)位变高的(de)时候,没有痛恨他(tā)的(de)前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服(fú)食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣的跟前做这(zhè)做那,好多年了。

  每(měi)次想到(dào)忍饥(jī)挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的(de)志向,何(hé)尝不曾(céng)说过官(guān)运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多(duō)年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说(shuō)的(de)话(huà),了无声(shēng)息再也(yě)听(tīng)不到了。

  难道(dào)是(shì)天下没有处(chù)理的事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或是(shì)急于求富贵(guì)而没有时间考(kǎo)虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了(le),其他(tā)的(de)没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫(fū)的父(fù)亲为翁(wēng),翁(wēng)子是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了(le)。

  通达:做高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今(jīn)浙江富阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年(nián)),大中十三年(nián)(公元(yuán)859年)底至(zhì)京师,应进士试,历(lì)七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所憎恶,所(suǒ)以罗(luó)衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断(duàn)续续考了几(jǐ)年,总共考了(le)十多次(cì),自称“十二三(sān)年就试期”,最(zuì)终(zhōng)还是铩(shā)羽而(ér)归(guī),史称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(nián)(公元(yuán)887年(nián)),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王(wáng)钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后(hòu)梁(liáng)开(kāi)平三年)去(qù)世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原文及翻译

  越(yuè)妇言(yán)原文及翻译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了(le),不忍心看(kàn)到他的前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房子让她(tā)居住,给衣食让她(tā)活命。

  这(zhè)也是(shì)“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以(y先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案ǐ)匡(kuāng)正国家,使(shǐ)君圣明为己任,以(yǐ)安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极(jí)点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安(ān)抚百(bǎi)姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无事使他这样(yàng)呢?还是他急于享受富(fù)贵没(méi)有空(kōng)闲去考虑(这些国(guó)家大(dà)事)呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀(yào)自(zì)己,是达到目的(de)了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因(yīn)朱买(mǎi)臣的(de)家乡(xiāng),春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年(nián)轻时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱买臣却成(chéng)了讽(fěng)刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到富(fù)贵就只贪图享受,不思(sī)匡(kuāng)国安民了(le)。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐(táng)代文学(xué)家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品(pǐn)文的。

  关于越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知(zhī)识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表达对封(fēng)建官僚的讽刺之(zhī)意(yì),具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文(wén)翻译

  买臣(chén)之(zhī)贵也,不(bù)忍其去(qù)妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何尝不(bù)言(yán)通达后以(yǐ)匡国致(zhì)君为己任,以安(ān)民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦(yì)有年(nián)矣,翁(wēng)子果通(tōng)达(dá)矣。

  天子(zi)疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向所(suǒ)言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然耶?岂急于富贵(guì)未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其(qí)他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译(yì)文:朱(zhū)买臣地位变高的时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服(fú)食物让她(tā)生存,这(zhè)也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱(zhū)买臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时候,看见(jiàn)买臣的志向,何(hé)尝不(bù)曾说过官运(yùn)亨通以(yǐ)后,把匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作(zuò)为自己的(de)使(shǐ)命,把安(ān)抚平民救济(jì)百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣果然官(guān)运(yùn)亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他从前(qián)所(suǒ)说的话,了无声息(xī)再也(yě)听不到(dào)了。

  难道是天下没(méi)有处(chù)理的事情(qíng)使他这样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富贵而没有时(shí)间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸耀(yào)就满(mǎn)足了(le),其他(tā)的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之:让(ràng)她居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子(zi)是对(duì)丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳(yáng)市(shì)新登镇(zhèn))人,唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中(zhōng)十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其(qí)文(wén)为(wèi)《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所(suǒ)以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又断断续续(xù)考了几(jǐ)年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就试期”,最(zuì)终还是铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王(wáng)钱镠,历任(rèn)钱(qián)塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁(liáng)开平(píng)三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前(qián)妻(生活贫困),就做房子让她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一(yī)天,他的前妻对他的(de)近(jìn)侍说(shuō):“(以(yǐ)前)我李和(作为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了(le)。

  每当想(xiǎng)起那饥寒勤(qín)苦(kǔ)的(de)时(shí)候,看见老爷表达志愿(yuàn)时(shí),何尝不说得志(zhì)后,要(yào)以匡正(zhèng)国家,使(shǐ)君圣明(míng)为己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有(yǒu)些年(nián)了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让(ràng)他穿(chuān)着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他这样呢(ne)?还是他急(jí)于享(xiǎng)受富贵没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却(què)没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是(shì)自缢(yì)而死。

  《越妇言(yán)》是(shì)《谗(chán)书(shū)》中的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋(qiū)时(shí)属越(yuè)国(guó),故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案帝时曾任(rèn)会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其(qí)妻离他而(ér)去。

  后(hòu)来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡,路(lù)上见(jiàn)到他的前妻和(hé)前妻(qī)的后(hòu)夫察液,便(biàn)接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故事是(shì)用来(lái)赞(zàn)美朱买臣(chén)的。

  但在本(běn)文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得到(dào)富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 先公四岁而孤全文翻译及注释,先公四岁而孤全文翻译答案

评论

5+2=