绿茶通用站群绿茶通用站群

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,列子杞人忧天(tiān)文言文翻译是《杞(qǐ)人忧天》是一(yī)则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇(piān)》的。

  关于杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻译及原(yuán)文,列子杞人忧天(tiān)文言文翻(fān)译(yì)以(yǐ)及杞人忧天文言(yán)文翻(fān)译及(jí)原文,杞人忧天文言文翻译(yì)及道理,列子杞人忧(yōu)天文言文翻译(yì),七(qī)上(shàng)杞人(rén)忧天文言(yán)文翻译,杞人忧天文言文翻译及原文拼音(yīn)版等问题(tí),小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杞人忧(yōu)天(tiān)文言(yán)文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言文翻译

  《杞人忧天》是一(yī)则寓言,出自《列(liè)子·天瑞篇》。

  小编整(zhěng)理(lǐ)了(le)杞人忧(yōu)天(tiān)文言文翻译,来看一下!

杞人(rén)忧天文(wén)言文原(yuán)文

  杞国有(yǒu)人(rén)忧天(tiān)地崩坠(zhuì),身(shēn)亡所寄,废寝食者。

  又有忧彼(bǐ)之(zhī)所忧者(zhě),因往晓之,曰:“天,积(jī)气耳,亡处(chù)亡气。

  若屈伸(shēn)呼吸(xī),终日在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠乎(hū)”

  其人曰:“天果积气(qì),日月星宿,不(bù)当坠耶”

  晓之者曰(yuē):“日月星宿,亦积气(qì)中之有光耀(yào)者,只使(shǐ)坠,亦不(bù)能有(yǒu)所中伤。

  ”

  其(qí)人(rén)曰(yuē):“奈(nài)地坏何(hé)”

  晓(xiǎo)之者曰:“地,积(jī)块耳,充塞四虚,亡处亡块。

  若躇步跐蹈,终日在地(dì)上行止,奈(nài)何忧其坏”

  其人舍然大(dà)喜,晓之者亦舍然大喜。

杞(qǐ)人忧天翻译

  古代杞国有个(gè)人担心天会塌(tā)、地会陷,自己无(wú)处存身,便食不下(xià)咽(yàn),寝不安(ān)席。

  另外(wài)又有个(gè)人为(wèi)这个杞(qǐ)国(guó)人的忧愁而忧(yōu)愁,就去开导(dǎo)他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

  你(nǐ)一举一动,一呼一吸(xī),整天都在天空里活(huó)动,怎(zěn)么还(hái)担心天会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天是气体(tǐ),那日、月、星、辰不就(jiù)会掉下来吗?”开导他的(de)人说(shuō):“日、月、星、辰也是(shì)空气中发光的东(dōng)西(xī),即使掉下来,也不(bù)会伤害什么。

  ”

  那人又(yòu)说:“如(rú)果地陷下去(qù)怎么办?”

  开(kāi越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》)导他(tā)的人(rén)说:“地不(bù)过是堆积的(de)土块(kuài)罢了,填满了(le)四(sì)处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃(yuè),整(zhěng)天都在地上活动,怎么还担心地会陷下(xià)去呢?”

  (经过这(zhè)个人一解释)那(nà)个杞国人(rén)才放下(xià)心(xīn)来,很高兴(xīng);

  开导(dǎo)他的人也放(fàng)了(le)心,很(hěn)高兴(xīng)。

杞(qǐ)人忧天的故(gù)事

  公元前611年,楚国(guó)遇上严重灾荒(huāng),饿死不(bù)少(shǎo)百姓(xìng),楚(chǔ)庄(zhuāng)王(wáng)在韬光养(yǎng)晦“三(sān)年不鸣(míng)、不飞”。

  楚之四邻乘其危难群起(qǐ)攻楚。

  庸国国君(jūn)遂起兵东进(jìn),并率领南(nán)蛮附(fù)庸各国的(de)军队会聚(jù)到(dào)选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚(chǔ),楚国危(wēi)在旦夕。

  楚庄王(wáng)火速派(pài)使者联(lián)合巴国、秦国(guó)从腹背攻打庸国。

  公元前611年,楚与秦、巴(bā)三(sān)国(guó)联军大举破(pò)庸(yōng),庸(yōng)都方城四面楚歌,遂为三(sān)国所灭(miè),楚王(wáng)实现(xiàn)了“一鸣(míng)惊人”的壮志。

  时间来到了唐代。

  陆象先是唐朝(cháo)一个(gè)很有气量的人。

  当时太(tài)平公主专权,宰(zǎi)相萧至忠、岑义等(děng)大臣(chén)都(dōu)投靠(kào)她(tā),只有象先洁身(shēn)自好,从不去巴(bā)结。

  先天二(èr)年,太平公主事发(fā)被杀,萧至忠(zhōng)等被(bèi)诛。

  受(shòu)这(zhè)件(jiàn)事牵连(lián)的人很多,象先暗中化解,救了(le)许多人,那些人事后都不知道。

  先(xiān)天(tiān)三年(nián),象先(xiān)出任剑南道按察使,一个(gè)司(sī)马劝(quàn)象(xiàng)先说:“希望明(míng)公(gōng)采取(qǔ)些杖罚(fá)来树(shù)立威名。

  要不然,恐怕没(méi)人会听我(wǒ)们的。

  ”象(xiàng)越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》先说:“当政(zhèng)的人(rén)讲(jiǎng)理就可以了(le),何必要(yào)讲(jiǎng)严刑呢这不是(shì)宽厚人的所(suǒ)为。

  ”

  六年,象先出(chū)任蒲州刺史。

  吏民有罪了,大多开导教(jiào)育一番(fān),就放了。

  录事对象先说:“明公您不(bù)鞭打他们,哪里有威(wēi)风!”象先说(shuō):“人情都(dōu)差(chà)不多的,难(nán)道他们不明白我(wǒ)的话如果要用刑,我看应该(gāi)先从你开(kāi)始(shǐ)。

  ”录事(shì)惭愧地退了(le)下去。

  象(xiàng)先常常说:“天下本来无事(shì),都是人自己给自己找麻烦,才将事情(qíng)越(yuè)弄越糟(庸人自(zì)扰)。

  如果在开始就能清醒这一点(diǎn),事情就(jiù)简单多了。

  ”

杞人(rén)忧(yōu)天原文及翻译注释

  杞人忧天的翻译及原文如下:

  译文:

  杞国有个(gè)人担心天地会崩塌,自己没有可以(yǐ)生(shēng)存的地方,于指渗是(shì)睡不着(zhe)吃不下。

  又有个人(rén)为这个杞(qǐ)国人的担心而担心,就去劝(quàn)导他,说(shuō):“天不过是积(jī)聚(jù)的气体罢了,没有(yǒu)哪个(gè)地方是(shì)没(méi)有空气的。

  你的举止呼吸,整天都在空气中进行,为什(shén)么还(hái)担(dān)心天(tiān)会塌下来呢(ne)?”

  那人说(shuō):“天果真是积(jī)聚的气体,那么太阳、月亮、星星就(jiù)不会掉下来吗?”劝导他的人说:“太阳、月亮、星星(xīng)也(yě)是(shì)空气中(zhōng)发光的气体(tǐ),即使掉下来,也不会(huì)伤(shāng)害到(dào)谁。

  ”

  那人又说(shuō):“如(rú)果地陷(xiàn)下去了怎么办?”劝(quàn)导他的人说:“地不(bù)过是(shì)堆积的土块罢了,它填满了四处(chù),没有(yǒu)哪个地(dì)方是没有(yǒu)孝逗(dòu)山土块(kuài)的(de)。

  你的行走,整天都在地上进行,为什么还担心地(dì)会(huì)陷下(xià)去呢?”于是那个杞国人才放下心(xīn)来很开(kāi)心,劝导他的人也放下心来很开心。

  原(yuán)文(wén):

  杞国有人忧(yōu)天地崩坠,身亡(wáng)所寄(jì),废寝食者(zhě)。

  又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气巧中(zhōng)。

  若屈伸呼吸,终(zhōng)日(rì)在天中行(xíng)止,奈何(hé)忧崩坠乎?”其人(rén)曰:“天果积气(qì),日、月、星宿,不(bù)当坠耶?”

  晓之者(zhě)曰(yuē):“日(rì)、月(yuè)、星宿,亦积气中之有光耀(yào)者(zhě),只使坠,亦(yì)不能有所中伤(shāng)。

  ”其人曰:“奈地坏何?”晓之者(zhě)曰:“地(越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》dì),积块耳(ěr),充(chōng)塞(sāi)四虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步跐蹈,终日(rì)在地上行(xíng)止,奈(nài)何(hé)忧(yōu)其坏?”其人舍(shě)然大喜,晓之者(zhě)亦(yì)舍然大喜。

  详细(xì)介绍:

  《杞(qǐ)人(rén)忧天》是中国(guó)战(zhàn)国时(shí)期道家经(jīng)典著作《列子》中记载的一则寓(yù)言。

  这则寓言通过(guò)杞人担忧天(tiān)地崩坠的故事,嘲笑了那种整天怀(huái)着毫无必要的担心和无穷无(wú)尽的(de)忧愁,既自扰又扰(rǎo)人的庸人,告诉人们不要(yào)毫(háo)无根据地忧虑和担心(xīn)。

  全文(wén)寓意(yì)深(shēn)刻,形象鲜明,言简意赅(gāi),逻辑严谨,文气(qì)贯(guàn)通,一气(qì)呵(hē)成(chéng)。

  这(zhè)则(zé)寓言见于《列子·天瑞篇》。

  列(liè)子为(wèi)了(le)在文章中形(xíng)象地说明其宇宙(zhòu)观与(yǔ)自然观,又从其(qí)宇宙观与(yǔ)自然观阐明其人生观(guān)而(ér)采用了(le)这(zhè)则寓(yù)言。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

评论

5+2=