绿茶通用站群绿茶通用站群

印第安人还存在吗,印第安人现在还有没有

印第安人还存在吗,印第安人现在还有没有 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻(fān)译(yì)是(shì)“而智勇多困于所溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺爱的(de)人或事困扰的。

  关于祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻译,而智勇多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什么意思(sī)等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻(fān)译

  “而智勇多困于所溺”的翻译(yì):聪(cōng)明勇(yǒng)敢的(de)人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困扰。

  出自(zì)《五代史伶官传序》:“故(gù)方(fāng)其(qí)盛也(yě),举天下之(zhī)豪杰莫能与之争;

  及(jí)其(qí)衰也,数十伶人困之,而身死(sǐ)国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗(kàng)争;

  等到他衰败的时候(hòu),几十个(gè)伶人围困他,就自己丧(sàng)命(mìng),国家灭亡,被天下人讥笑(xiào)。

  可(kě)见祸(huò)患(huàn)常(cháng)常是由微(wēi)小(xiǎo)的事情积(jī)累(lèi)而成的(de),聪明勇(yǒng)敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰(rǎo),难道(dào)只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗?于是作《伶官(guān)传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳(yáng)修(xiū)创作的一(yī)篇史论。

  此文通过(guò)对(duì)五(wǔ)代时期的(de)后唐盛衰(shuāi)过程的(de)具体分析,推论(lùn)出:“忧劳可以兴(xīng)国,逸豫可(kě)以亡身”和(hé)“祸患常积于(yú)忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的(de)印第安人还存在吗,印第安人现在还有没有结论(lùn),说明国(guó)家(jiā)兴(xīng)衰败亡不(bù)由(yóu)天命(mìng)而取决于“人事”,借(jiè)以(yǐ)告(gà印第安人还存在吗,印第安人现在还有没有o)诫(jiè)当时(shí)北(běi)宋王朝执政者要吸取历史教(jiào)训(xùn),居安思危,防微(wēi)杜渐,力戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开(kāi)门见山(shān),提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙(xù)述庄宗(zōng)由盛转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程(chéng),以史实具体论证主旨(zhǐ)。

  具(jù)体写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对比(bǐ)论证的方法,先极(jí)赞庄宗(zōng)成功(gōng)时意气之盛,再叹其失败时(shí)形(xíng)势之(zhī)衰,兴与亡、盛(shèng)与衰(shuāi)前(qián)后(hòu)对照,强烈感人(rén),最(zuì)后再(zài)辅以《尚(shàng)书(shū)》古训,更增强了文(wén)章(zhāng)说服(fú)力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很(hěn)强,成为(wèi)历(lì)来传诵的(de)佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 印第安人还存在吗,印第安人现在还有没有

评论

5+2=