绿茶通用站群绿茶通用站群

3千克是多少斤 1千克是一斤吗

3千克是多少斤 1千克是一斤吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子(zi)很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能(néng)明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满(mǎn)足(zú)我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著(zhù),是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞(cí)。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需(xū)要(yào)李密了,便不再重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并(bìng)称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏(zòu)免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)3千克是多少斤 1千克是一斤吗养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看(kàn)得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间的(de)长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才(cái)的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才(cái)的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自3千克是多少斤 1千克是一斤吗(zì)谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝(xiào)养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 3千克是多少斤 1千克是一斤吗

评论

5+2=