绿茶通用站群绿茶通用站群

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的(de)。

  关于(yú)陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为(wèi)命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不(bù)幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低(dī)贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报(bào)养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时(shí)的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样>   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tósnp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样ng)仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉各一名(míng),晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级(jí)对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国(guó)的杜回(huí)作(zuò)战,看见(jiàn)一个老人(rén)把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年(nián),经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 snp眼霜在韩国是什么档次,韩国snp眼霜怎么样

评论

5+2=