绿茶通用站群绿茶通用站群

六朝是指哪六朝

六朝是指哪六朝 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除了(le)感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你(nǐ)有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎六朝是指哪六朝样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

六朝是指哪六朝

  原题(tí)作(zuò)“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来(lái)做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来(lái)服(fú)民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时(shí)间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了(le),便不(bù)再(zài)重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂(suì)被并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节(jié)于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量(liàng)晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密(mì)母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父(fù)母,“廉”指品(pǐn)行(xíng)廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太(tài)子的属官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀(shā)死(sǐ)以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有被(bèi)杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 六朝是指哪六朝

评论

5+2=