绿茶通用站群绿茶通用站群

成都高新区属于哪个行政区划,成都高新区是哪个行政区

成都高新区属于哪个行政区划,成都高新区是哪个行政区 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务(wù),这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡(fán)在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的(de)志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁(suì)时(shí)不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái成都高新区属于哪个行政区划,成都高新区是哪个行政区)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七(qī)。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕(shì)官职很小,因(yīn)为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要李密了(le),便不(bù)再(zài)重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在(zài)其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺(shùn)的言论(lùn):“读(dú)诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密(mì)奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人(rén)奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不(bù)许(xǔ):臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白(bái),连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣(chén)下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:成都高新区属于哪个行政区划,成都高新区是哪个行政区恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治所在(zài)今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人(rén)的(de)姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 成都高新区属于哪个行政区划,成都高新区是哪个行政区

评论

5+2=