绿茶通用站群绿茶通用站群

风味发酵乳是不是酸奶

风味发酵乳是不是酸奶 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而(ér)智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰(rǎo)的。

  关(guān)于祸患常积(jī)于忽微而(ér)智(zhì)勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译以及祸患(huàn)常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸患常积于(yú)忽微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺风味发酵乳是不是酸奶翻译的而,而智勇多困于所溺是(shì)什(shén)么意思等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

祸患常积于忽(hū)微而智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译

  “而(ér)智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱(ài)的(de)人或事困扰(rǎo)。

  出(chū)自(zì)《五代史伶官传(chuán)序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能(néng)与之(zhī)争;

  及其衰也,数十伶人困之,而身(shēn)死国(guó)灭,为天下笑。风味发酵乳是不是酸奶

  夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天下的豪杰,都(dōu)不能跟他抗争(zhēng);

  等到他衰败的时候,几十个伶人(rén)围困他(tā),就自己丧命,国(guó)家灭亡(wáng),被天下人讥笑。

  可见祸患(huàn)常常是由(yóu)微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人或事(shì)困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会(huì)这样吗(ma)?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序(xù)》是宋代文学家欧(ōu)阳修创(chuàng)作的一篇史论。

  此文通过对五代时(shí)期的后(hòu)唐(táng)盛衰过程(chéng)的(de)具(jù)体(tǐ)分析,推论出(chū):“忧劳可以(yǐ)兴国(guó),逸(yì)豫可以亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺”的结论(lùn),说明国家(jiā)兴衰败亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时(shí)北宋王(wáng)朝执政者要吸取(qǔ)历史教训,居安思危,防微杜渐(jiàn),力(lì)戒骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开(kāi)门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰之理(lǐ),决定于人事(shì)。

  然后便从“人(rén)事”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上,采用先扬后(hòu)抑和对比(bǐ)论证的方(fāng)法,先极赞(zàn)庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后(hòu)对照,强烈感人,最(zuì)后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文(wén)章说服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结(jié)合,笔带(dài)感慨(kǎi),语(yǔ)调顿挫多(duō)姿,感染力很强(qiáng),成为历来传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 风味发酵乳是不是酸奶

评论

5+2=